Describing things that have happened A’ toirt cunntais air nithean a tha air tachairt
It's not good for youChan eil e math dhut
Look out for the following pieces of vocabulary in this clip.
tha … math dhut … is good for you
tha e math dhut it is good for you
tha beagan eacarsaich math dhut a wee bit of exercise is good for you
tha measan math dhut fruit is good for you
chan eil … math dhut … isn’t good for you
chan eil e math dhut it isn’t good for you
fàsaidh tu bodhar you will go deaf
To ask or state how someone is feeling you could say:
ciamar a tha thu a’ faireachdainn? how are you feeling?
a bheil thu a’ faireachdainn ceart gu leòr? are you feeling alright?
a bheil thu a’ cumail gu math? are you keeping well?
ciamar a tha sibh a’ cumail? how are you keeping? (plural/polite)
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
| Passer-by | A bheil dad ceàrr? | Is there anything wrong? |
| Man | Tha. Tha mo bhean air mo thilgeil a-mach às an taigh. | Yes. My wife has thrown me out of the house. |
| Passer-by | Obh obh. | Oh dear. |
| Man | Tha i air an doras a ghlasadh. Chan fhaigh mi a-steach idir. | She has locked the door. I can’t get in at all. |
| Passer-by | Nach eil iuchair agad? | Don’t you have a key? |
| Man | Chan eil. Tha mo bhean air a toirt bhuam. | No. My wife has taken it from me. |
| Passer-by | A bheil doras eile ann? | Is there another door? |
| Man | Tha. Ach tha i air a ghlasadh cuideachd. | Yes. But she has locked it too. |
| Passer-by | ’S dòcha gu bheil uinneag fosgailte? | Maybe there’s a window open? |
| Man | Chan eil. Tha i air an dùnadh gu lèir. | No. She has closed them all. |
| Passer-by | Dè nì thu ma-thà? | What will you do then? |
| Man | Chan eil fhios agam. Feumaidh mi faighinn a-steach. | I don’t know. I need to get in. |
| Passer-by | Gnog air an doras agus ’s dòcha gun leig do bhean a-steach thu. Bu chòir dhut bruidhinn rithe. | Knock on the door and perhaps your wife will let you in. You should speak to her. |
| Man | Cha bhruidhinn i rium idir. | She won’t speak to me at all. |
| Passer-by | Chan eil fhios agam dè chanas mi. | I don’t know what to say. |
| Man | Agus tha an t-acras orm. Chan eil mi air an dìnnear agam fhaighinn fhathast. Tha mo bhean air a toirt dhan chù. | And I’m hungry. I haven’t had my dinner yet. My wife has given it to the dog. |
| Passer-by | Uill. Faodaidh tu tighinn dhachaigh còmhla riumsa agus nì mi biadh dhut. | Well. You can come home with me and I’ll make you a meal. |
| Man | Tapadh leibh. Bhiodh sin math. | Thank you. That would be good. |
| Passer-by | Thugainn ma-thà. | Let’s go then. |
| Wife | Seo an t-aodach agad. Tha mi air a chur anns a’ phoca seo. Faodaidh do leannan ùr an iarnaigeadh dhut. | Here are your clothes. I’ve put them in this bag. Your new girlfriend can iron them for you. |