Discussing your life A’ bruidhinn mu do bheatha
PersonNeach
GaelicGàidhlig
EnglishBeurla
| Woman | Feasgar math. | Good afternoon. |
| Man | Feasgar math. O, halò a Mhòrag! | Good afternoon. Oh, hello Morag! |
| Mòrag | Halò, Iain. Cuin a thòisich thu ag obair an seo? | Hello John. When did you start working here? |
| Iain | Thòisich am-bliadhna. | I started this year. |
| Male Customer | Dà phinnt làgair, uisge-beath’, dà bhodca is còc, is sùgh orains, mas e ur toil e. | Two pints of lager, a whisky, two vodkas and coke, and an orange juice, please. |
| Barman | Gabhaibh air ur socair. Tha mi duilich. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig. | Take it easy. I’m sorry. I’m learning Gaelic. |
| Male Customer | À! Cuin a thòisich sibh? | Ah! When did you start? |
| Barman | Dìreach am-bliadhna. | Just this year. |
| Male Customer | Tha sibh a’ dèanamh glè mhath. | You’re doing very well. |
| Barman | Tapadh leibh. Nise. Dè tha sibh ag iarraidh a-rithist? | Thank you. Now. What do you want again? |
| Male Customer | Dà phinnt làgair, agus.... | Two pints of lager, and.... |
| Man | Càit an do thòisich thu an-diugh ma-thà? | Where did you start today then? |
| Woman | Thòisich mi ann an Loch Baghasdail, ann an Uibhist a Deas, agus an uair sin, chaidh mi a-null a Bheinn a’ Bhadhla, agus an uair sin thàinig mi sìos an seo. | I started in Lochboisdale in South Uist, and then, I went over to Benbecula, and then I came down here. |
| Man | Cuin a dh’fhàg thu Loch Baghasdail? | When did you leave Lochboisdale? |
| Woman | Aig ochd uairean. | At eight o’ clock. |
| Man | Cha robh siud dona. | That wasn’t bad. |